За лириката на големия поет на Молдова Григоре Виеру
Прелестни в своята ясност и простота, стиховете на Григоре Виеру /1935- 2009/, неизменно събуждат чувството за красота и хармония у всеки, докоснал се поне веднъж до тях. „Поредица от вълшебни” мигове ги нарече един румънски критик и може би това е най- краткото и точното им определение. Виеру е сякаш поет от друго време, от друг свят, далече от прозата на забързания ни ден, дори от технизирания ни век. Чужда на новите школи, постмодернистичните подражания и експериментите е тази лирика. Корените й са дълбоки – идват от богатия румънски фолклор, от тъжните народни песни – дойни, от невероятната балада „Миорица”, от поезията на неговия кумир, последния европейски романтик Михай Еминеску.
Първите теми и мотиви и образи: земята, родния край, гората, жената, майката, дървото, розата, зеления лист, камъка, облака, сълзата – остават завинаги в поезията на този автор. И може би образът на майката е доминиращият, най- устойчивия сред тях. Наистина, до Григоре Виеру не бях срещал друг поет, съчинил толкова много стихове за своята майка. Майката като символ на живота, на всичко истинско, чисто и свято. Затова и неговият изтъкнат критик и изследовател, академик Михай Чимпой, определи творчеството му като „майчина вселена”:
„На разсъмване
косите на майката
стават бели
като сняг –
и на майката на страхливия,
и на майката на смелия.
А може би
на майката на страхливия
да са по- бели
дори от белия
сняг.”
Най- общо казано: Григоре Виеру е типично „селски поет”. Фолклорното начало у него е твърде силно. Обкръжаващият го природен свят – Бесарабия с нейните хълмисти полета, реката Прут, пасищата, вековните гори, нивите, лозята и градините – всичко това до голяма степен влияние върху психологическото и емоционалното състояние на неговия лирически герой. И той непрекъснато търси опора в този скъп за него свят. (Градът му е далечен, чужд, определено непривлекателен е за него.) Докато природата съпровожда неизменно неговите мисли и чувства.
Да, синовното чувство на поета към нея се простира не само до родния дом и край, но и към цялата страна и към цялата Земя. Земята, която „два пъти на ден сменя ризата си – едната на работник, пропита с пот, а другата – чиста, прозрачна, пропита със сълзите човешки...”
Дълбоко интуитивен автор, Виеру създаде не философска поезия, а поезия за философията на живота. Стихове, в които откриваме и онази прекрасна и непреводима на български, а и на останалите езици по света, румънска дума: dor, която може да се преведе условно като мъка, жал, желание, копнеж, любов. Дълбоко поетична дума, която е била любима и на великия Еминеску. Поетичен свят, с удивителна сила на вътрешното сцепление между теми, мотиви, образи, чувства и изразни средства:
„Ти си щастлив, картофе мой –
цялата земя те прегръща!
Ти си щастлива, ябълко моя –
целият въздух те прегръща!”
А на човек му стига
и късче земя,
но късче небе
му е малко.
Ако имаме небето –
цяло, без остатък,
тъй ще сме щастливи.
Като теб, картофе мой,
като тебе, ябълко моя...”
Виеру се вълнуваше премного и от смъртта. Той опоетизира смъртта от позицията на едно, бих подчертал, мистично опиянение пред нейното вечно и неразгадаемо тайнство. Усещаше тази неизбежна и неизтощима диалектическа зависимост между Смъртта и Живота. В литературата на Бесарабия той остави може би най- силните стихове за смъртта, за преходното и трайното в човешкия живот:
„Велика си, Смърт,
но самотна.
Аз имам дом и любов,
ти нямаш, нямаш...”
Но в поезията си до голяма степен остана в плен на любовта. Всъщност, като червена нишка тя пронизва цялото му творчество. Не случайно антологичният му сборник е озаглавен „Защото обичам”. Любовният мотив при него обаче е твърде близък до пантеизма на великия му предшественик, считан за „бащата на румънската поезия на ХХ век” – Лучиан Блага / 1895- 1961/. Мисловните и философските измерения на лириката на Блага импонират твърде много на Виеру, за да сътвори прекрасни стихове като:
„Скоро
ще изгрее Слънцето –
ще заприлича на тялото ти:
голо и нежно, покрито с роса.
Житни класове ще го целуват,
ще го милват клони на липи.
Скоро
ще залезе Слънцето –
ще заприлича на лицето ми,
тъжното:
Земята ще го покрие,
водите ще го изпият.”
У Григоре имаше нещо детско. И в по- късна възраст приличаше на дете. Чист, безхитростен човек, с аурата на дете. / Такъв беше и прекрасният поет Никита Станеску / 1933- 1983/, когото имах щастието да познавам и да превеждам. / Неслучайно Виеру пишеше много стихове за деца и дори композираше песни за тях. Създаде и великолепен Буквар – Абечедар, с който да се обучават на родния, румънски език децата от Молдова- Бесарабия.
„Детскост” на изразяването, където реалното е едновременно и приказно. Но това „детско”, разбира се, не е израз на някаква инфантилност. То е плод на светлия дух на един поет, познал и красивото, и грозното в живота. Решил да преодолее второто със силата на красотата и хармонията, в които е потърсил своята опора. И ако се обърнем към биографията му: роден в бедно селско семейство, останал отрано сирак / баща му загива на фронта през войната/, изпълнени с труд и лишения юношество и младост, ще си обясним и неистовата му жажда за красота, която търси в поезията, музиката и фолклора.
В литературата на Молдова- Бесарабия, тази неведнъж поробвана многострадална земя/ чиято нещастна историческа съдба напомня за нашата Македония!/, Виеру влезе в началото на шейсетте години категорично, не като плах дебютант, без уговорките на младостта. Първите му стихове направиха силно впечатление с характерното му, романтично възприемане на света, което постепенно се промени, но не претърпя силни катаклизми.
В късните му строфи, бих казал, преобладава трагическата изповедност под напора на тревожните въпроси защо животът е именно такъв и често срещаната тема за Смъртта. За Григоре Виеру поезията беше не само любов и радост, но и опитомена болка. Особено в периода на обявянето на независимостта на родината му. В тази бурна политическа борба се включи активно и той, „народният поет на Молдова”. Като всеки истински народен поет, не можеше да стои далече от своя народ.
ОГНЯН СТАМБОЛИЕВ
СТИХОВЕ ОТ ГРИГОРЕ ВИЕРУ
В ПРЕВОД НА ОГНЯН СТАМБОЛИЕВ
ТЪЖНА ПЕСЕН
“Велика е смъртта...”
Рилке
Велика си смърт,
но самотна.
Аз имам дом и любов –
ти нямаш, нямаш.
Нежна е сянката на чучулигата,
Дето лети над полето.
Зелени са ябълките, по които
пълзят охлю пълзят охлювите на звездите.
През мен минава една тъжна песен,
точно сега, в този миг.
Аз имам къде да умра –
Ти нямаш, нямаш...
ЖИВЕЯ
Живея
в края на любовта.
В следата й
е моята вяра.
Живея
в края на песента.
В средата й
е моята надежда.
Живея
в края на песента.
В средата й
е моята надежда.
Живея
в края на хляба.
В средата му
е моята любов
към вас.
РУМЪНСКИЯТ ЕЗИК
Страданията
на езика роден –
възпявам до Небето,
Господи.
Затуй
пред Силата Ти
се прекланям
всеки Божи ден.
На светлината утринна
изгрява
звездата
на моето страдание.
И само мама,
потънала в сълзи,
съзира всичко
и ме приласкава.
ВЕНЧАЛЕН ПРЪСТЕН
От времето и от труда
пръстите на мама
изтъняха
нато свещи.
И когато миналата есен
а полето събираше картофи,
От пръстите й падна
пръстенът –
Венчалният й пръстен.
Всеки ден
оттогава
тя се потапя в земята
/като в черна вода/
и търси пръстена.
Ах, ето тук,
точно тук, под краката ми
се надигат вълните на земята.
Скачам встрани,
встрани,
още встрани,
Да не й преча
с тежестта си.
Поне аз.
КАМЪК
Ето го камъка,
дето никого не е ударил.
Стои си той,
не помръдва
от мястото си –
от твой гроб,
мамо.
Смирено го прегръщам
като нещо свято.
Ще си отида скоро
и аз от този свят,
мамо.
Ще ме изпратят
насълзените букви
на твоето име,
върху камъка издялано,
мамо.
Камък,
дето никого
не е ударил.
АРФА
Помислих си,
че и змиите ще запеят.
Обтегнах върху арфата си
струните- змии.
Сред лозовите пръчки
и белите коси на мама
те затрептяха.
Застанах прав
под зреещите ябълки,
а струните запяха сладко.
Нощта
настъпи скоро
и в леса закрачих сам.
След миг усетих да пълзят,
да се увиват,
телата на влечугите студени,
по тялото ми и нозете.
Със съсък яростен
забиха зъби във лицето ми –
поискаха да ме затрият
от света.
Но аз докоснах мамините струни,
успях да викна своите другари.
Когато в мен
живота се завърна –
видях,
че арфата ми побеля.
СВЕТЛИ И ЧИСТИ ДУМИ
Просветлявам, изчиствам
своите думи.
Тяхната чистота
ми е свидна.
Почистете и вие
вашите думи.
Всичко, което можете изчистете:
вятъра,
бурята, водата,
в която се оглежда
Луната.
Аз почистих своите думи,
ръждясали от мълчанието.
Казах вече всичко.
Сега ме зове звезда от Небето,
а може би и мама от гроба...
А вие, чистете, просветлявайте:
вятъра,
бурята, водата,
в която се оглежда Луната.
МЕЖДУ ОРФЕЙ И ХРИСТОС
Окото ми прогледна
и издъхна.
Сълзата стана
надгробен паметник
за него.
Друго небе
ще се яви.
Друг свят
ще се отвори
за моето око.
А камъкът
ще се отмести.
ОБИЧ
Който се цели в мен,
цели се в моето дете.
А нима то е виновно?
Който се цели в мен,
цели се в моята майка.
А нима тя е виновна?
Който се цели в мен,
цели се в гроба на татко.
А нима той е виновен?
А моята вина каква е?
Аз нищичко си нямам,
никого не владея.
само с любовта си живея
и всички обичам...
ЗА СВЕТЛИНАТА...
През тази нощ,
събуден от трелите
на славея,
ще излезеш на прага –
да погледаш
безкрайното звездно небе.
Пътьом ще свалиш
от масата хляба
и когато се върнеш,
да го потърсиш –
няма да запалиш лампата.
/Да не разбудиш любимата!/
Ще седнеш в мрака
и ще съчиниш
най- хубавото стихотворение
за Светлината....
подбор и превод от румънски:
ОГНЯН СТАМБОЛИЕВ
Б. р.
ЗА ПРЕВОДИТЕ СИ НА ГРИГОРЕ ВИЕРУ ПРЕВОДАЧЪТ ОГНЯН СТАМБОЛИЕВ
беше удостоен с голямата награда за поетичен превод на Втория международен фестивал на името на поета, състоял се в Кишинеу и Яш през октомври м.г.